【感想編】翻訳入門(4)
- カテゴリ:
- 講座・研修
フェロー・アカデミーで『翻訳入門』を受講してきました。
今回返却された課題2は、
理解度 40点
解釈度 25点
表現力 26点
減点 0点
計91点(平均88.1点・最高97点)
講評:全体としてはまずまずですが、細かい点にもっと注意しましょう。
でした。前回の平均割れと違って、平均超えをしたので、まあ、いいかなという感じです。
とはいえ、「so」に苦戦してしまったので、この辺は反省です。
前回考えた「ヒントを見るか見ないか」ですが、この2も1に引き続きヒントは見ないでやったのに、こういう感じだったので、さて、どうするかといった感じである。
3はヒントを見てやったので、その「具合」で調整してみようかな。いや、もしかして、ゼロヒャク発想はよくなく、ほどよい加減でやるのがいいのかもしれないなぁ・・・。
ちなみに、今回は、
[STEP 4] 無生物主語の文は人間を主体に
[STEP 5] 受動態の文を訳すかんどころ
でござんした。この辺は、代ゼミ時代に富田一彦先生で鍛えたことは鍛えたので、まあ、そんな感じだろうなという感じでした。
ただ、受動態(「be」バージョン)が、動作と状態、2つを意識しなければならないというところなどは、「さすが翻訳講座」といった感じで、パワーアップ感が得られて良かったです。
さらに言えば、先生の「下積み時代」の話も聞けてよかった。
あとは、そうだなぁ、帰りに話した受講生が二時間かけて通ってきているという話を聞き、「熱意は距離を超える」などとわけのわからないことを思ったりしました。